Wahyu 14:3
Konteks14:3 and they were singing a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No 1 one was able to learn the song except the one hundred and forty-four thousand who had been redeemed from the earth.
Wahyu 5:9
Konteks5:9 They were singing a new song: 2
“You are worthy to take the scroll
and to open its seals
because you were killed, 3
and at the cost of your own blood 4 you have purchased 5 for God
persons 6 from every tribe, language, 7 people, and nation.
Wahyu 15:3
Konteks15:3 They 8 sang the song of Moses the servant 9 of God and the song of the Lamb: 10
“Great and astounding are your deeds,
Lord God, the All-Powerful! 11
Just 12 and true are your ways,
King over the nations! 13
[14:3] 1 tn Grk “elders, and no one.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but because of the length and complexity of the sentence a new sentence was started here in the translation.
[5:9] 2 tn The redundant participle λέγοντες (legontes) has not been translated here.
[5:9] 3 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”
[5:9] 4 tn The preposition ἐν (en) is taken to indicate price here, like the Hebrew preposition ב (bet) does at times. BDAG 329 s.v. ἐν 5.b states, “The ἐν which takes the place of the gen. of price is also instrumental ἠγόρασας ἐν τῷ αἵματί σου Rv 5:9 (cp. 1 Ch 21:24 ἀγοράζω ἐν ἀργυρίῳ).”
[5:9] 5 tc The Greek text as it stands above (i.e., the reading τῷ θεῷ [tw qew] alone) is found in codex A. א 2050 2344 Ï sy add the term “us” (ἡμᾶς, Jhmas), either before or after τῷ θεῷ, as an attempt to clarify the object of “purchased” (ἠγόρασας, hgorasa"). A few
[5:9] 6 tn The word “persons” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[5:9] 7 tn Grk “and language,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[15:3] 8 tn Here καί (kai) has not been translated.
[15:3] 9 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[15:3] 10 tn Grk “saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[15:3] 11 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[15:3] 12 tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.
[15:3] 13 tc Certain